the sad rose
the sad rose
in the neck of the lover bird
and in the wing of beautiful butterfly
is complaining from the wind
brought to it s beautiful petals
black thirst and thorns of the fire,
and to it s roots mist of darkness
and rock harshness
the rose
the rose
the sad roset
in the heart
of the sad deer
is complaining
from the black thirst
from the chattering
of the thistle and locust
and yearing to the bright
cloud, cloud of love
and rain
*****************************
النص مترجم الى العربية : -
الوردة الحزينة
في عنق الطير الحبيب
وفي جناح الفراشة
الجميلة
تشكو من الرياح
التي جلبت الى
بتلاتها الجميلات
العطش الاسود
واشواك النار
والى جذورها
ضباب الظلام
وقشوة الصخور
الوردة الوردة
الوردة الحزينة
في قلب تلك الغزالة
الحزينة تشكو من
العطش الاسود
ومن ثرثرة
الشوك والجراد
وتتوق تتوق الى
سحابة مشرقة
سحابة
الحب والمطر .
يجب تسجيل الدخول أو التسجيل كي تتمكن من الرد هنا
23-03-2022 03:05
23-03-2022 03:11
الكاتب والناقد الكبير الاستاذ جمعة عبدالله
شكرا لتعليقك ولحسن قراءتك ودائما تتحفنا بقراءاتك الموضوعية
وبحسك النقدي الرهيف
لك مني كل الود والتقدير وتمنياتي لك بالصحة والسلامة ايها العزيز .
24-07-2023 07:05
أخي شاعر الطبيعة الراقي سالم الياس مدالو
قصيدة رائعة روعة شاعرها، كما عودنا في ابداعه الراقي الواسع اامدى، الذي ينقل الينا الطبيعة بجمالها وحياتها في لوحة تشكيلية شعرية، تنبض ناطقة بما وراءها من معان عميقة وصور مدهشة تضخ في النفس الدهشة والرعشة وحيوية الحياة.
دمت شاعرا وفنانا ساطعا
لا يوجد اقتباسات