صمت

صمت


للشاعر الروسي : فيودور توتشيف

ترجمتها عن اللغة الروسية: حياة شرارة

 

لُذْ بالصمتِ، احتجب واخفِ

مشاعركَ وأحلامكَ

دعها تستيقظ وتمكث

في أعماق روحك،

خرساء كنجوم الليل -

تمتع بها واخْلُد إلى الصمت.

***

كيف يُعبر الجنان عن مكنونه؟

كيف يفهمك الآخرون؟

كيف يدركون ما تحيا به؟

فالأفكار التي تتفوه بها مزيفة.

وإثارتها تكدر الينابيع،

فعبها واخلد إلى الصمتِ.

***

تعلم العيشَ في حنايا نفسكِ وحدها –

فروحك تنطوي على عالمٍ كاملٍ

من الأفكار الغامضة السحرية،

تخنقها الضجة الظاهرية،

وتتقاذفها أشعةُ النهارِ،

فاصْغِ إلى ألحانها واخْلُدْ إلى الصمت.

 

فيودور توتشيف

روسيا

(1803-1873)

ولد فيودور توتشيف في عائلة روسية نبيلة ودرس في جامعة موسكو. عمل دبلوماسيًا في ميونيخ أولاً ثم في تورينو. كتب مقالات وشعرًا عن موضوعات سياسية ويعتبر من أعظم الشعراء الروس من القرن التاسع عشر.

 

عن قصائد للحياة

نبذه حول الكاتب

كاتبة عراقية ولدت في عام 1935 بالنجف. درست في جامعة بغداد واكملت دراساتها العليا بموسكو. عملت في جامعة بغداد كأستاذة للأدب الروسي فترة من الزمن ثم انصرفت إلى التأليف والترجمة. نشرت العديد من الدراسات والتراجم للأدب الروسي ونشرت لها رواية بعد وفاتها. توفيت الأديبة عام 1997

تقييم النص

يجب تسجيل الدخول أو التسجيل كي تتمكن من الرد هنا

التعليقات

حميد الحريزي

05-12-2021 12:09

تحياتي نص  جميل وممتع وترجمة رائعة  وحية  ، الرحمة والسلام لروح الراحلة حياة شرارة ، والشكر الجزيل  للاستاذ امير السامرائي للنشر

التعليقات

إدراج الإقتباسات...