نصوص لـلشاعرة: فيرا بافلوفا (Vera Pavlova)

نصوص لـلشاعرة: فيرا بافلوفا (Vera Pavlova)


ولدت الشاعرة الروسية فيرا بافلوفVera Pavlov، في مايو1963  وتخرجت من  أكاديمية  شنيتك الموسيقية في موسكو، وتخصصت في تاريخ الموسيقى . وبعد ثلاث سنوات من تخرجها  أنطلقت مسيرتها الأدبية بقصائد كاشفة جعلت العديد من قرائها يواجهون ذكرياتهم المكبوته وتجاربهم المخفية ومشاعرهم الكامنة من خلال تلك القصائد. وتبين شخصية بافلوفا الشعرية في قصائدها التي تميل إلى مد جسرا بين الأشياء  والمشاعر المختلفة والمتضادة ويتضح ذلك من عناوين مجموعاتها مثل " وحش سماوي " 2004، Heavenly Beast” في جميع أنحاء العالم  Worldwide، اليوميات الحميمية لحمقاء، 

The Intimate Diary of a Nerd، وحكماء حمقى  Wise Morons، أيضا من أعمالها الأخرى "إذا كان هناك شيء نرغبه : مائة قصيدة (2010) If There is Something to Desire: One Hundred Poems ، ألبوم الأطفال ، ألبوم للشباب (والكبار): قصائد Album for the Young (and Old): Poems .

كما أن لها عدد من المؤلفات الأوبرالية  والاوبريت الغنائي  ونشرت لها العديد من المقالات في  مجال الموسيقى والاغنيات  وترجمت أعمالها إلى أكثر من ثمانية عشر لغة. رشحت لجائزة Goodreads Choice Award لأفضل شاعرة.  برغم هذا الابداع المتعدد إلا أن بافلوفا تفضل حياة العزلة  وتعيش حاليا في تورنتو أونتاريو. كندا.

[1] . د عبير الفقي، شاعرة ومترجمة مصرية.

 

 

 

أغنياء..

أغنياء : ليس لدينا شيء لنخسره.
عجائز : ليس لدينا مكان لنهرع إليه.
علينا أن ننفض وسائد الماضي،
نحرك جذوات الأيام القادمة ،
ونتحدث عن أكثر ما يهم
بينما يتلاشى ضوء النهار الكسول ؛
يجب علينا أن نواري موتانا الخالدين:
عليّ أن أدفنك، وعليك أن تدفنني .

 

“1”

Rich

.We are rich: we have nothing to lose

.We are old: we have nowhere to rush

.We shall fluff the pillows of the past

.poke the embers of the days to come

talk about what means the most

;as the indolent daylight fades

:we shall lay to rest our undying dead

I shall bury you; you will bury me.

 

“2”

لا أمانع...

أنا لا أمانع كونى بعيدة عنك
هذا ليس أصل المشكلة.
سوف تخرج لشراء السجائر
وعندما تعود، ستدرك أنى كبرت فى العمر.
يا إلهي، ياله من بؤس!
إنه عرضُ تمثيلى صامت مثير للضجر!
تشعل قداحة فى الظلام
ثم فجأة بنفخة واحدة ،هكذا
لا أكون بعدها محبوبة.

“2”

I do not mind…

I do not mind being away from you.

That is not what the problem is.

You will step out to get cigarettes,

will come back, and realize I have aged.

Lord, what a pitiful,

tedious pantomime!

A click of a lighter in the dark,

one puff, and I am no longer loved.

“3”

العزلة...

تعلم أن تنظر إلى الماضي
أن تكون أول من يرحل.
الدموع واللعاب والحيوانات المنوية
ليست مذيبات للوحدة.
علي أوعية الزفاف المذهبة،
و علي أكواب البغايا البلاستيكية،
عين يمكن أن ترى، إذا تحلت بالمهارة،
بقايا عزلة مريرة.

 

"3

Solitude…

Learn to look past,

to be the first to part.

Tears, saliva, sperm

no solvents for solitude.

On gilded wedding bowls,

on prostitutes’ plastic cups,

an eye can see, if skilled,

solitude’s bitter residue.

“4”

عندما...

عندما ينهي الحزن الأخير
كل آلمنا،
سأتبعك إلى هناك
على القطار القادم قريباً،
ليس لأنني أفتقر الآن إلى قوة
التفكير في النتيجة النهائية،
ولكن ربما لأنك نسيت
أن تأخذ
اقراص دواء، أو رابطة عنق،
أو شفرات حلاقة...

“4”

When

When the very last grief

deadens all pain,

I will follow you

on the very next train,

not for lack of strength

to march in the last parade,

but maybe you forgot to take

pills, a necktie, razor blades . . .

"5"

أطلقت العنان لغضبي...

لقد أطلقت العنان لغضبي منك
قللت من شأنك مازحة،
وفقدتك مثلما تفقد مغنية صوتها
البريء.
ثم فتشت عنك كما يفتش الأطفال
-عن نسخة مفاتيحهم- في رعب...
أمن السهل العثور على شخص
في ضوء شموع التذكر؟

"5"

I allowed my anger

 

I allowed my anger at you to linger,
I belittled you, in good fun,
I have lost you somehow like a singer -
her voice, like a pregnant one -
her child, I checked for you like kids
their pockets – for keys - in fright…
Is it easy to find a person amidst
commemorative candle light?

 

تقييم النص

يجب تسجيل الدخول أو التسجيل كي تتمكن من الرد هنا

التعليقات

لا يوجد تعليقات بعد ! كن أول المعلقين !

التعليقات

إدراج الإقتباسات...