ايمي لودفيغ فاندرووتر: كان هناك زمن
ترجمة: عادل صالح الزبيدي
شاعرة أميركية تكتب للأطفال واليافعين. نشرت العديد من المجموعات الشعرية ولديها مدونة على النت بعنوان ((مزرعة القصائد)). من عناوين أعمالها: ((أحلم بكم)) و((بيديّ: قصائد عن صنع الأشياء)).
كان هناك زمن
كان هناك زمن قبلنا.
كان هناك زمن قبل الزمن الذي قبلنا.
منذ عهد بعيد وليس منذ عهد بعيد مطلقا.
في تلك الأزمنة البعيدة العهد
كنت انا وانت لا يمكن تخيلنا
مثلما يبدو اولئك الناس بعيدو العهد
لا يمكننا تخيلهم على نحو سحري.
ولكن ان اصغينا في الصباحات الضبابية
نستطيع سماع الناس بعيدي العهد يغنون.
في الأماسي الشتائية المتلألئة
نشم خبزهم المخبوز حديثا.
وعلى نحو ما تمتلئ جيوبنا
بذكريات لم نصنعها.
الناس بعيدو العهد لا يزالون يعيشون فينا
تماما مثلما عاشت اغانينا وأرغفة خبزنا
على نحو ما (قبل ان نحيا) فيهم.
هكذا.
نربت على الكلمات كأنها حصى ناعم.
نرفع أكفنا المفتوحة نحو السماء.
نعرف.
كان هناك زمن قبلنا.
كان هناك زمن قبل الزمن الذي قبلنا.
وقريبا سيكون حاضرنا ماضيا بعيدا.
يجب تسجيل الدخول أو التسجيل كي تتمكن من الرد هنا
22-04-2022 04:01
الأخ الحبيب المترجم البارع عادل صالح الزبيدي
تحية طيبة، وشكر كبير لهذا النص البديع اختياراً وترجمة..
"الناس بعيدو العهد لا يزالون يعيشون فينا
تماما مثلما عاشت اغانينا وأرغفة خبزنا
على نحو ما (قبل ان نحيا) فيهم.
هكذا.
نربت على الكلمات كأنها حصى ناعم.
نرفع أكفنا المفتوحة نحو السماء.
نعرف.
كان هناك زمن قبلنا.
كان هناك زمن قبل الزمن الذي قبلنا.
وقريبا سيكون حاضرنا ماضيا بعيدا".
ما أروع وأعمق هذه الأبيات وكم هي صادقة..
دمت أخي عادل بكل خير وعافية وعطاء مستمر
22-04-2022 04:04
الأخ الحبيب المترجم القدير عامر كامل السامرائي
تحية الود والاعتزاز
جزيل شكري وامتناني لكلماتك الطيبة ويسرني استحسانك الاختيار والترجمة.
دمت بكل خير وعافية وابداع..
23-04-2022 04:09
24-04-2022 04:08
الأديب الناقد والمترجم القدير جمعة عبد الله
تحية واعتزاز
شكرا من القلب لتعليقك وتفاعلك مع النص واستحسانك الاختيار والترجمة
فضلا عن قراءتك المتفحصة والمستبطنة لمضامين وايحاءات القصيدة.
دمت بكل خير وصحة وابداع..
لا يوجد اقتباسات